拼音 赏析 注释 译文

渡辽水

王建 王建〔唐代〕

渡辽水,此去咸阳五千里。
来时父母知隔生,重著衣裳如送死。
亦有白骨归咸阳,营家各与题本乡。
身在应无回渡日,驻马相看辽水傍。

译文及注释

译文
  离开咸阳,此去辽水漫漫五千里,还未出门父母就已知道此去将隔海茫茫,今生很难再次相聚。临出门时母亲又为我重新做了几件衣裳,好像怕我有去无回,万一死在路途中没有干净的衣服可以殓葬。也有征人牺牲被送回咸阳,军中长官呈请皇上让烈士本乡的人充任征戍。想想自己真是可怜,身在外时将再没有回来的日期,为此心里无限伤感,茫然驻马停在辽水之边。

注释
如:动词,去。
咸阳:古都城。
营家:军中的长官。
题:上奏呈请。

译文及注释

译文
渡过辽水,此时离开咸阳足有五千来里。
出征的时候父母就已知道今生很难再次相聚,便让我重新穿好衣裳,好像是伤悼我去送死一般。
打仗时还有士兵战死后尸骨被送回咸阳的,这些坟墓的碑石上都刻出了各人的家乡。
活着的战士知道应该不会有渡河归家的那一天了,只能在辽水边驻马回望远在天边的家乡。

注释
⑴辽水:指大小辽河,源出吉林和内蒙古,流经辽宁入海。
⑵咸阳:古都邑名,在今陕西咸阳东北二十里。
⑶如:动词,去。重:一作“里”,一作“裹”。
⑷营家:军中的长官。一作“茔冢”,即坟墓。
⑸题:上奏呈请。
⑹回渡:一作“渡辽”。
⑺驻马:停住了马。傍:同“旁”。▲

简析

  王建在贞元(唐德宗年号,785—805)年间士在幽燕一带度过了十多年的戎马生涯,对边疆战士的生活极为熟悉,十分同情他们的痛苦,这首诗便揭露了唐王朝远征高丽给人民带来的苦难。

  “渡辽水,此去咸阳五千死。”这两句写出征的战士背井离乡,长途征战。

  “来时父母知隔生,重著衣裳如送死。”“隔生”之感、“送死”之别深刻地揭示了唐代对外战争给广大劳动人民带来的严重灾难。父母与儿子、妻子与丈夫、小孩与父亲的生离死别,正是源于统治者的这些对外侵略战争。

  “亦有白骨归咸阳,营家(一作‘茔冢’)各与题本乡。”这两句体现了远征之人的思乡之情,即使死了也不忘家乡,希望落叶归根。句中的“白骨”与“茔冢”都是战争留下的水凉的遗物,是残酷战争的见证。水凉的遗物与思乡之情融汇在一起,让人伤感莫名,表达了诗人对统治阶级穷兵黩武的控诉与愤慨。

  “身在应无回渡日,驻马相看辽水傍。”死的尚有“白骨”“归咸阳”,活着的只能隔着辽水空望家乡。他们只能期望有一天战死沙场后,自己的遗骸能够被幸运地送回长安。远征战士的悲哀,在这字死行间表现得很浓烈。

  此诗笔力遒劲,意境苍凉,读来令人心摧骨折、肝肠欲绝。▲

王建

王建

王建(768年—835年),字仲初,颍川(今河南许昌)人,唐朝诗人。出身寒微,一生潦倒。曾一度从军,约46岁始入仕,曾任昭应县丞、太常寺丞等职。后出为陕州司马,世称王司马。与张籍友善,乐府与张齐名,世称张王乐府。 

猜您喜欢

偈颂一百零二首

释绍昙释绍昙 〔宋代〕

上下三指,彼此七马。
眼见如盲,口说如哑。
拄杖子忍俊不禁,等闲捉败。
休休,尽法恐无民,
且放天寒赦。

大龙湫

赵师秀赵师秀 〔宋代〕

一派落虚空,如何画得同。
高风吹作雨,低日射成虹。
西域书曾说,先朝路始通。
或言龙已去,幽处别为宫。

送娄士琏之官四川仁寿分韵得知字

林温林温 〔明代〕

见说蜀中天下奇,一官万里去何之?云连古栈驱车远,江
绕盘涡入棹迟。
落日秋风神禹庙,黄鹂碧草武侯祠。
寻幽好载郫筒酒,县令相过是故知。

黎良知黎良知 〔宋代〕

见说老僧吟更苦,中宵得句喜撞钟。

害惠安吴簿明辅子良权南安宰二首

王迈王迈 〔宋代〕

邑人见说渐相安,更把西山作样看。
有人社民行志易,不宽不猛得中难。
设施新法须明允,掩盖前愆莫纠弹。
便作真王何用假,安排旗鼓即斋坛。
拼音 赏析 注释 译文

水调歌头·白日射金阙

辛弃疾辛弃疾 〔宋代〕

白日射金阙,虎豹九关开。见君谏疏频上,谈笑挽天回。千古忠肝义胆,万里蛮烟瘴雨,往事莫惊猜。政恐不免耳,消息日边来。
笑吾庐,门掩草,径封苔。未应两手无用,要把蟹螯杯。说剑论诗余事,醉舞狂歌欲倒,老子颇堪哀。白发宁有种?一一醒时栽!

玄山观

刘克庄刘克庄 〔宋代〕

来瞻石像看唐碑,一径苍松映碧漪。
闻说宋公曾住此,寄声过客细吟诗。

南歌子

刘辰翁刘辰翁 〔宋代〕

搔困麻仙爪,含暄忍客衣。夜长窗月露成帏。不说明朝风雨、自当归。

宏智禅师真赞

陆游陆游 〔宋代〕

死诸葛走生仲達,死姚崇賣生张说。
看渠临了一著子,诸方倒退三十里。

偈颂一百零二首

释慧远释慧远 〔宋代〕

如来不说无余说,迦叶无闻无异闻。
体得无闻无说说,玉石难分亦自分。
国恩佛恩总报,人王法王道存。
仰祝圣明逾日月,更祈睿筭等乾坤。
© 2023 无忧诗词 | 诗文 | 名句 | 作者 | 古籍 | 纠错